Korekta i weryfikacja tekstów

notepad and penTłumaczenie jest bardzo ważnym zadaniem. Jednakże bycie tłumaczem nie jest jednoznaczne z byciem doskonałym lingwistą. W tekstach mogą pojawić się błedy typograficzne (tzw. literówki) oraz tłumaczeniowe, które ciężko wykryć sprawdzając własne przekłady. Z tego powodu, oprócz usług stricte tłumaczeniowych, Birmingham Translation Agency świadczy równierz rzetelne usługi korekty tekstów, dzięki czemu możemy zaoferować najlepszą, certyfikowaną korektę tłumaczeń dokumentów, umożliwiając naszym klientom przedłożenie bezbłędnego przekładu spełniającego wysokie standardy i wszelkie wytyczne.

O ile tłumacz skończył swoją pracę, o tyle nasza praca ciągle trwa, a tłumaczenie nie jest wysyłane do klienta od razu. Zanim dokument zostanie poświadczony, upewniamy sie, że tłumaczenie jest tak bliskie oryginałowi, jak to tylko możliwe. Właśnie dlatego świadczymy wykwalifikowane i profesjonale usługi korekty tekstów. Tutaj znajdziesz krótkie wideo prezentujące proces poświadczania tłumaczeń.

Czym jest korekta?

Być może zetknąłeś się już z koretką tekstów, kiedy podchodziłeś do egzaminów w liceum lub na studiach. Prowadzący zawsze nakazywali sprawdzać pracę przed jej ostatecznym złożeniem. Kiedy piszesz ważny list lub mejl, również z pewnością upewniasz się, że nie ma w nim błędów gramatycznych, ortograficznych lub typograficznych.

proofreading servicesW przypadku tłumaczeń jest dokładnie tak samo. Korektorzy są ostatnimi osobami, które czytają tekst, a ich praca jest ostatnim etapem przed poświadczeniem tłumaczenia. Ich zadanie polega na sprawdzeniu jakości. Stanowią oni gwarancję poprawności tłumaczenia (w zakresie słownictwa, gramatyki i poprawnej pisowni), dokładności obrazków oraz składu. Po profesjonalnej i drobiazgowej korekcie, tłumaczenie twojego dokumentu można w końcu uznać za zakończone i zostaje poświadczone przez naszych korektorów.

Profesjonalni Korektorzy Birmingham

Wykonując korektę tłumaczeń, korzystamy wyłącznie z usług wykwalifikowanych i profesjonalnych korektorów, którzy przywykli do współpracowania z tłumaczami, dzięki czemu twój dokument będzie profesjonalnie przetłumaczony, a praca nad nim nie zajmie dużo czasu.